设为首页 收藏本站 开启辅助访问 放到桌面
 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

或者

[新手试帖] 今夜星如醉,醇厚的陈年老酒

享乐音乐论坛 - 为最强音质无损音乐而生!音乐发烧友们的美好家园。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册  

x
今夜星如醉(Vincent,又名Starry, starry night)
词曲:Don Mclean
翻译:角木蛟

这首歌有很多版本,原版,男生,女生,偏蓝调,偏天籁,不同的情感演绎出不同的作品,但男生女生怎么唱都只是歌,成熟大叔一开口却是人生,Charlie Landsborough的声音无疑就好像一瓶令人沉醉的陈年老酒,必须用俗气点的形容:醇厚如拉菲,丝滑似歌帝梵。

引用偏中国风的翻译十分有意境:
今夜星如醉(Starry, starry night)
绘满画板蓝与灰(Paint your palette blue and grey)
遥望夏日的眼眉(Look out on a summer‘s day)
眸中洞悉我灵魂中的黑(With eyes that know the darkness in my soul)
山上的阴魅(Shadows on the hills)
勾勒树林与花蕊(Sketch the trees and the daffodils)
清风寒气凉如水(Catch the breeze and the winter chills)
雪白画布上晕染了苍翠(In colors on the snowy linen land)
终于能体会(Now I understand)
渴望诉说的伤悲(What you tried to say to me)
唯你独醒众人皆沉睡(And how you suffered for your sanity)
你想开启他心扉(And how you tried to set them free)
他们不愿听(They would not listen)
他们听不懂 (They did not know how)
现在也许会(Perhaps they’ll listen now)

今夜星如醉(Starry, starry night)
火红花儿多明媚(Flaming flowers that brightly blaze)
风起云动紫烟飞(Swirling clouds and violet haze)
映出眸中你湛蓝的眼泪(Reflecting Vincent‘s eyes of china blue)
丹青入精微(Colours changing hue)
黎明田野麦如水(Morning fields of amber grain)
饱经风霜人憔悴(Weathered faces lined in pain)
妙手一挥你用爱去抚慰(Are soothed beneath the artists’ loving hand)
终于能体会(Now I understand)
渴望诉说的伤悲(What you tried to say to me)
唯你独醒众人皆沉睡(And how you suffered for your sanity)
你想开启他心扉(And how you tried to set them free)
他们不愿听(They would not listen)
他们听不懂(They did not know how)
现在也许会(Perhaps they‘ll listen now)
无人能够爱你(For they could not love you)
而你情真不悔(But still your love was true)
当所有希望都化成灰(And when no hope was left inside)
那夜繁星都如醉(On that starry, starry night)
你如恋人般自尽永不回(You took your life as lovers often do)
但我要对你说,文森特(But I could have told you Vincent)
这世界从来不配拥有你这动人的美(This world was never meant for one as beautiful as you)

今夜星如醉(Starry starry night)
寂寞楼台客已归(Portraits hung in empty halls)
画像空悬烛成泪(Frameless heads on nameless walls)
凝望世界你双眼仍慈悲(With eyes that watch the world and can't forget)
而今物是人已非(Like the strangers that you’ve met)
衣衫褴褛岁月摧(The ragged men in ragged clothes)
银刺空绕红玫瑰(The silver thorn of bloody rose)
遍地白雪中身心已破碎(Lie crushed and broken on the virgin snow)
终于能体会(Now I think I know)
渴望诉说的伤悲(What you tried to say to me)
唯你独醒众人皆沉睡(And how you suffered for your sanity)
你想开启他心扉(And how you tried to set them free)
他们不愿听(They would not listen)
他们没在听(They‘re not listening still)
也许永不会(Perhaps they never will)
发表于 2023-5-17 20:31:42
有空也找来听听,谢谢推荐
发表于 2023-5-18 00:19:26
楼主辛苦了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
发表于 2023-5-18 04:12:30
最好附上試聽或是下載鏈結
发表于 2023-5-26 09:52:14
有空也找来听听,谢谢推荐
发表于 2023-5-26 13:01:15
谢谢推荐,我也找来听一听
发表于 2023-5-26 13:16:37
我觉得地板那层的意见非常准确。
发表于 2023-5-27 01:28:05
这首歌曲太有名了
发表于 2023-5-27 11:07:07 来自手机
很经典的歌不错
发表于 2023-5-29 20:22:08
最好附上試聽或是下載鏈結
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册  

本版积分规则

12下一页

逛了这么久,何不进去瞧瞧!

登录 发布 快速回复 返回顶部 返回列表